Billy Collins:
Bevezetés a költészetbe
Kérem tőlük, végy egy verset,
tartsd aztán a fény iránt
úgy, mint egy diát,
vagy tartsd füledhez méhkasát.
Mondom, dobj a versbe egy egeret,
és figyeld míg kitalál,
vagy lépj a versszobába te,
s keresd a villanykapcsolót.
Azt akarom tőlük én,
hogy vízisízzenek a vers színén
intve a part s szerző neve felé.
De ők csak azt lesik,
hogyan kötözhetnék meg a verset,
hogy amit tud, belőle kiszedjék.
Ütni kezdik egy gumicsővel,
Hogy vallja be jelentését.
(Fordította: Krusovszky Dénes)
Kérem tőlük, végy egy verset,
tartsd aztán a fény iránt
úgy, mint egy diát,
vagy tartsd füledhez méhkasát.
Mondom, dobj a versbe egy egeret,
és figyeld míg kitalál,
vagy lépj a versszobába te,
s keresd a villanykapcsolót.
Azt akarom tőlük én,
hogy vízisízzenek a vers színén
intve a part s szerző neve felé.
De ők csak azt lesik,
hogyan kötözhetnék meg a verset,
hogy amit tud, belőle kiszedjék.
Ütni kezdik egy gumicsővel,
Hogy vallja be jelentését.
(Fordította: Krusovszky Dénes)
shizoo:
Versfény iránt
Nagyobbára ajándékba
kapod, ahogy a csukott szemen
át a zöld napfoltokat,
vagy a fülcsengést, a durranás után.
hogy egyszerre kint és bent
sem egeret, sem macskát, se be-
se kitalációt.
Nem mentség. Pont olyan, mint a gégecsöves
lámpa a vallatószobában,
beléd hallatszik, és ha akarnád
se tudod kikapcsolni.
Nem a színe, hanem az elmerülés, a
fuldoklás meg a jé, mégis élek.
Az a vers, ami ha akarod, ha nem
bevégez, de nem végez ki téged.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése